Kurs frazeodydaktyczny z języka włoskiego
Kurs pozwala rozwijać sprawności językowe w zakresie rozumienia oraz używania związków frazeologicznych w języku obcym.
Kurs pozwala rozwijać sprawności językowe w zakresie rozumienia oraz używania związków frazeologicznych w języku obcym.
Proponowany kurs frazeodydaktyczny mieści się w obszarze doskonalenia sprawności językowych. Jego celem jest pomoc w przyswojeniu frazeologii w języku obcym.
Kurs frazeodydaktyczny składa się z 15 jednostek. Każda z nich zawiera glosariusz, czyli zbiór wybranych frazeologizmów wraz z wyjaśnieniem ich znaczenia.
Glosariusz wzbogacony jest ilustracją tekstową, która na konkretnych przykładach pokazuje funkcjonowanie frazeologii w konkretnych sytuacjach komunikacyjnych.
Ponadto w każdej jednostce znajdziemy ćwiczenia praktyczne oparte na związkach frazeologicznych objaśnionych w glosariuszu. Ćwiczenia na platformie pozwalają na samokontrolę.
Kurs frazeodydaktyczny opatrzony jest testem wstępnym oraz testem końcowym, co pozwala wymiernie ocenić przyrost kompetencji frazeologicznych u każdego uczestnika.
Kurs zakłada 30 h pracy studenta, które są rozłożone na 10 tygodni.
Znajomość języka włoskiego min. na poziomie B1 (średnio-zaawansowany).
Monika Sułkowska – doktor habilitowany, pracownik badawczo-dydaktyczny, profesor Uniwersytetu Śląskiego. Językoznawca, romanista, frazeolog, kierownik projektów naukowych i wdrożeniowych. Zajmuje się problemami szeroko pojętej frazeologii i bada różne aspekty zjawiska frazeologizacji w językach. Analizuje frazeologię w ujęciu teoretycznym, kontrastywnym, a także stosowanym. Autorka ponad 50 publikacji naukowych, w tym dwóch monografii, słownika i podręczników akademickich. Niniejszy projekt jest wynikiem zainteresowań badaczki w zakresie frazeodydaktyki.
Agnieszka Pastucha-Blin - językoznawca, pracownik badawczo-dydaktyczny Uniwersytetu Śląskiego. Italianistka, autorka monografii La concettualizzazione del corpo umano nel discorso persuasivo rivolto al pubblico femminile. L’approccio cognitivo (2013). Jej zainteresowania naukowe sytuują się na pograniczu lingwistyki tekstu, kultury, psychologii społecznej i socjologii. Bada szeroko pojęte aspekty semantyczne i pragmatyczne dyskursu rozumianego jako obiekt wielowymiarowy. Autorka zajmuje się także zgłębianiem struktur dyskursywnych podporządkowanych mechanizmom perswazyjnym.
Lucyna Marcol-Cacoń - językoznawca, italianistka, pracownik badawczo – dydaktyczny w Instytucie Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego. Jej zainteresowania naukowe dotyczą przede wszystkim zagadnień z zakresu terminologii i tłumaczenia tekstów specjalistycznych (język włoski). Autorka artykułów naukowych poświęconych tematom z pogranicza traduktologii, psychologii i językoznawstwa kontrastywnego. W kręgu jej zainteresowań znajdują się również frazeologia i frazeodydaktyka.
Po pozytywnym ukończeniu kursu jego uczestnik ma następujące kompetencje w zakresie wiedzy:
Po pozytywnym ukończeniu kursu jego uczestnik ma następujące kompetencje w zakresie umiejętności:
Po pozytywnym ukończeniu kursu jego uczestnik ma następujące kompetencje społeczne: