Kurs frazeodydaktyczny z języka hiszpańskiego
Kurs pozwala rozwijać sprawności językowe w zakresie rozumienia oraz używania związków frazeologicznych w języku obcym.
Kurs pozwala rozwijać sprawności językowe w zakresie rozumienia oraz używania związków frazeologicznych w języku obcym.
Projekt „Kursy e-learningowe z zakresu frazeodydaktyki i profesjonalnego przygotowania publikacji naukowych
Umowa nr: POWR.03.01.00-00-W009/18
Proponowany kurs frazeodydaktyczny mieści się w obszarze doskonalenia sprawności językowych. Jego celem jest pomoc w przyswojeniu frazeologii w języku obcym.
Kurs frazeodydaktyczny składa się z 15 jednostek. Każda z nich zawiera glosariusz, czyli zbiór wybranych frazeologizmów wraz z wyjaśnieniem ich znaczenia.
Glosariusz wzbogacony jest ilustracją tekstową, która na konkretnych przykładach pokazuje funkcjonowanie frazeologii w konkretnych sytuacjach komunikacyjnych.
Ponadto w każdej jednostce znajdziemy ćwiczenia praktyczne oparte na związkach frazeologicznych objaśnionych w glosariuszu. Ćwiczenia na platformie pozwalają na samokontrolę.
Kurs frazeodydaktyczny opatrzony jest testem wstępnym oraz testem końcowym, co pozwala wymiernie ocenić przyrost kompetencji frazeologicznych u każdego uczestnika.
Kurs zakłada 30 h pracy studenta, które są rozłożone na 10 tygodni.
Znajomość języka hiszpańskiego min. na poziomie B1 (średnio-zaawansowany).
Monika Sułkowska – doktor habilitowany, pracownik badawczo-dydaktyczny, profesor Uniwersytetu Śląskiego. Językoznawca, romanista, frazeolog, kierownik projektów naukowych i wdrożeniowych. Zajmuje się problemami szeroko pojętej frazeologii i bada różne aspekty zjawiska frazeologizacji w językach. Analizuje frazeologię w ujęciu teoretycznym, kontrastywnym, a także stosowanym. Autorka ponad 50 publikacji naukowych, w tym dwóch monografii, słownika i podręczników akademickich. Niniejszy projekt jest wynikiem zainteresowań badaczki w zakresie frazeodydaktyki.
Agnieszka Gwiazdowska - doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, iberystka, pracownik badawczo-dydaktyczny w Instytucie Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego. Autorka jednej monografii oraz 18 krajowych i zagranicznych publikacji poświęconych różnym aspektom frazeologii hiszpańskiej i polskiej. Członek Komisji Językoznawczej PAN oraz Polskiego Stowarzyszenia Hispanistów.
Zuzanna Lamża – pracownik Instytutu Językoznawstwa w Uniwersytecie Śląskim. Jej zainteresowania naukowe koncentrują się wokół zagadnień dotyczących językowego obrazu płci i globalizacji języka oraz audiodeskrypcji (tłumaczenia filmów dla osób niewidomych i niedowidzących) jako nowego rodzaju dyskursu, frazeologię zaś uważa za niezmiernie ważny element obu tych rzeczywistości językowych.
Po pozytywnym ukończeniu kursu jego uczestnik ma następujące kompetencje w zakresie wiedzy:
Po pozytywnym ukończeniu kursu jego uczestnik ma następujące kompetencje w zakresie umiejętności:
Po pozytywnym ukończeniu kursu jego uczestnik ma następujące kompetencje społeczne: